English 简体中文 Qui sommes-nous

 

 

Accueil | Reportages de Chine | Reportages d’Afrique | Économie | Culture et Société | Services
Action collective
L'Afrique fait front commun pour mater le coup d'État militaire au Mali
Numéro actuel
En Une
Table des matières
Regard sur la Chine

 

Abonnez-vous
From the Editor
Letters
Newsmakers
Media Watch
Pros and Cons
China Report
Africa Report
Exclusives
Nation in Focus
Africa Roundup
Business
Business Briefs
Business Ease
China Econometer
Company Profile
Lifestyle
Double Take
Spotlight
Science and Technology
Services
Living in China
Fairs&Exhibitions
Learning Chinese
Universities
Measures and Regulations

 

 

 

Liens
China.org.cn
Xinhuanet
Le Quotidien du Peuple
Radio Chine Internationale
Beijing Information
CCTV fr
China Daily
La Chine au Présent
La Chine Pictorial
China-Africa Cooperation Net
Jeune Afrique

 

Culture et Société

 

Newsletter   Actualités en
numérique
  Abonnez-
vous
 
Vol.2 juin 2012
Un séjour enrichissant
Expériences d'un interprète chinois en Afrique
 par Liu Yanqing

Zhong Zhenyu

Célèbre interprète chinois/français de Beijing, capitale chinoise, Zhong Zhenyu travaille en free-lance depuis 2002. Depuis dix ans, il a servi d'interprète pour de nombreux forums et conférences sino-africains organisés en Chine. Chaque fois qu'il rencontre à ces occasions des amis provenant du continent noir, notamment ceux originaires de la Guinée et du Mali, il éprouve toujours une grande joie, car il a passé dans ces deux pays africains les premières années de sa vie professionnelle.

Interrogé sur les influences qu'exerce son séjour en Afrique sur sa vie, Zhong Zhenyu a dit à CHINAFRIQUE : « Il faut dire que ces années passées en Guinée et au Mali ont joué un rôle décisif [sur ma vie]. Cette expérience d'aller travailler en Afrique à peine sorti de l'université m'a permis de me développer plus rapidement que les autres en termes de compétences professionnelles et sociales, ce qui m'a donné le courage et la confiance en moi-même pour travailler comme interprète free-lance après mon retour en Chine ».

En Guinée : les 29 mois riches d'expérience

En juillet 1997, un jour après avoir reçu sa licence en langue française de l'Université des langues étrangères de Beijing, Zhong Zhenyu a pris l'avion pour la Guinée. Envoyé par son employeur-China Light Industrial Corporation for Foreign Economic & Technical Cooperation (CLETC), il va travailler comme interprète dans un centre de formation de tressage en bambou et rotin, un projet d'aide du gouvernement chinois situé à Conakry, capitale de la Guinée, jusqu'en décembre 1999.

C'est la première fois que Zhong Zhenyu quitte sa famille pour vivre tout seul. Heureusement, il s'est habitué rapidement à la vie locale, a rencontré des amis locaux et a appris peu à peu à organiser sa vie et son travail par lui-même. Zhong explique à CHINAFRIQUE qu'en tant que seul Chinois à parler le français dans cette équipe, il est naturellement devenu le représentant de toute l'équipe pour les gens extérieurs, ce qui lui a demandé de mûrir rapidement et bien faire le travail dans cet environnement inconnu. Tout cela l'a fait progresser rapidement dans divers domaines.

En comparaison avec la Chine, la Guinée, pays francophone, dispose de riches ressources d'apprentissage en langue française : livres, programmes de télé et de radio, films, journaux, vidéos, etc. Plongé dans cet océan de savoir, Zhong Zhenyu a absorbé chaque jour de nouvelles connaissances comme une éponge absorbant de l'eau. Au bout des 29 mois passés dans ce pays d'Afrique de l'ouest, Zhong Zhenyu s'est réjoui de constater que son niveau de français avait fait des progrès notables.

Au Mali : les 14 mois d'entraînement intensif

En juin 2000, Zhong Zhenyu a mis les pieds sur le continent noir pour la seconde fois : il a été envoyé par la CLETC dans le Complexe Sucrier du Kala Supérieur (SUKALA S.A.), au Mali, pour travailler comme assistant et interprète du directeur général de ce projet de coopération économique sino-malienne.

Au cours des 14 mois suivants, Zhong Zhenyu a perfectionné de jour en jour ses compétences professionnelles. Servant d'interprète pour les communications entre le directeur général chinois et le vice-directeur général malien, au Conseil d'administration et aux diverses réunions de l'entreprise, Zhong Zhenyu a trouvé qu'il devait, pour bien accomplir ce travail, non seulement avoir un bon niveau de français, un esprit rapide, mais aussi bien connaître le management et les finances. Pour y parvenir, il n'a pas hésité à profiter de son temps libre pour apprendre les connaissances concernées. Même si cette expérience a été assez dure, cette période d'entraînement intensif a apporté des progrès importants à cet interprète chinois et lui a permis d'avoir une plus grande confiance en lui.

D'après Zhong Zhenyu, pour travailler comme interprète free-lance, il faut disposer de compétences globales : un bon niveau de langue, un apprentissage rapide de nouvelles connaissances, des échanges efficaces avec le monde extérieur, la capacité de bien planifier et arranger son travail et sa vie, etc. Et tout cela, il estime l'avoir déjà maîtrisé lors de son retour de l'Afrique.

De beaux souvenirs

Les quelques années passées en Afrique ont non seulement jeté une base solide à la vie professionnelle à Zhong Zhenyu, mais lui ont aussi laissé de beaux souvenirs : il s'y est procuré pas mal d'objets d'art dont des sculptures sur bois qu'il expose sur les étagères chez lui, à Beijing. Il a admiré des paysages majestueux dans les pays africains, telle que « la voile de la mariée », célèbre chute d'eau de la Guinée, qui l'a beaucoup impressionné.

Zhong Zhenyu compte, dans les quelques ans à venir, écrire un livre sur son expérience en Afrique afin de partager avec plus de monde ses beaux souvenirs ainsi que son expérience de développement personnel sur le continent noir.

Au cours du Forum sur la coopération sino-africaine qui aura lieu prochainement à Beijing, Zhong Zhenyu va servir d'interprète pour certaines réunions. Il espère rencontrer à cette occasion plus d'amis africains et s'informer des changements que connaît ce continent lointain mais qui lui est familier.

 

 

 

 

 

 

Double Take
 
Science and Technology
-The Morphine Drought
-Halos of Plastic
-The Probability Game
-An Iron-Clad Catch-22
 
Spotlight
-Connecting with Jackie Chan
-Artist Akonga Jonas Theodore
-Embracing Her Belly
-China Through the Lens

 

 

 

 

 
| Qui sommes-nous | flux RSS | Contact | Publicité | Abonnements | Définir ChinAfrique comme page d’accueil |
Copyright ChinAfrique Tous droits réservés京ICP备08005356号