English 简体中文 Qui sommes-nous

 

Accueil | Reportages de Chine | Reportages d’Afrique | Économie | Culture et Société | Services
Une coopération renforcée
Le FOCAC adopte pour objectif une coopération élargie dans les relations sino-africaines
Numéro actuel
En Une
Table des matières
Regard sur la Chine

 

Abonnez-vous
Éditorial
Courrier des lecteurs
Personnalités à l’affiche
Revue de presse
Pour ou contre
Reportages de Chine
Reportages d’Afrique
Exclusivités
Pays à l’honneur
Actualités africaines
Économie
Brèves économiques
Pratique des affaires
Économètre
Profil d’entreprise
Culture et Société
Regards croisés
Lumières sur
Sciences et Technologies
Services
Vivre en Chine
Foires et expositions
Apprendre le chinois
Universités
Lois et Règlements

 

 

 

Liens
China.org.cn
Xinhuanet
Le Quotidien du Peuple
Radio Chine Internationale
Beijing Information
CCTV fr
China Daily
La Chine au Présent
La Chine Pictorial
China-Africa Cooperation Net
Jeune Afrique

 

Vivre en Chine

 

Newsletter   Actualités en
numérique
  Abonnez-
vous
 
Vol.2 août 2012
Les pièges du langage gestuel et verbal
Un geste, un sourire, une invitation, voilà qui peut devenir une trappe dans laquelle les non-Chinois tombent facilement
Par Lisa Carducci

TOC TOC : un geste de remerciement symbolique

Un empereur, qui s'ennuyait d'être toujours enfermé dans son palais, décida un jour de voyager et de voir de quelle façon vivaient les gens ordinaires. Mais comment échapper à la surveillance de centaines de gardes ? Alors, il se déguisa en échangeant ses vêtements contre ceux de son serviteur le plus intime. Un soir où il prenait son diner* dans un modeste restaurant, l'empereur joua son rôle d'emprunt en servant du thé au faux empereur, lequel aurait bien voulu s'agenouiller et faire quelques kòutóu. De crainte d'être découvert s'il parlait, il se contenta de fermer sa main droite, laissant libres l'index et le majeur qui, ployés, représentaient les genoux d'une personne prosternée. Ainsi put-il manifester son respect à l'empereur discrètement.

Ce geste (aujourd'hui on se contente de frapper la table du bout des deux doigts) est utilisé pour dire « merci » quand on remplit votre verre, spécialement si vous êtes en pleine conversation et voulez éviter de vous interrompre. Le langage gestuel ou verbal est parfois trompeur.

Lorsque qu'une personne prend congé d'une autre, elle dira : Yŏu shì'r, dă diànhuà!  Ces mots signifient : S'il y a quelque chose (que je peux faire pour toi), téléphone-moi. Mais sitôt dit, sitôt oublié. Il ne faut pas compter sur cette offre d'aide, ce n'était qu'une façon de saluer.

Aussi les Chinois font-ils un usage très facile des mots « ami » et « amitié ». Le président de l'État appelle chaque citoyen « ami » dans son discours du Nouvel An. Les présentateurs de télévision appellent « chers amis » les auditeurs qu'ils ne verront jamais. Le chef d'un village appelle « amis » les visiteurs venus de loin. Et si vous louez votre garage à un Chinois, vous devenez son « ami ».

Dans la culture occidentale, nous avons une compréhension plus exigeante de l'amitié ; mais il est important que nous sachions ce que signifie ce terme pour les Chinois au milieu desquels nous vivons.

Une trappe guette presque tous les étrangers qui viennent d'arriver en Chine. Bien que les Chinois n'aient aucune intention de piéger qui que ce soit, nous nous y prenons nous-mêmes. Quand ils abordent un expert étranger venu de son pays développé pour travailler dans des conditions inférieures, les Chinois l'invitent à « critiquer » la Chine, ou le travail et la vie quotidienne des Chinois, et l'incitent à fournir conseils et avis afin d'aider le pays à s'améliorer. C'est une façon polie de montrer au nouveau venu qu'on apprécie sa présence.

Mais la plupart des non-Chinois tombent dans le piège et se mettent à énumérer les imperfections remarquées dès leur descente d'avion, et à suggérer des moyens d'y remédier. On aurait dû répondre par quelques mots modestes comme : « La Chine a une si longue histoire ; comment notre pays qui n'a même pas un millénaire d'existence pourrait-il lui enseigner ce qu'elle doit faire ? » Cette humilité est difficile à accepter pour un Occidental – qui a déjà cumulé une longue liste de récriminations contre la Chine – mais elle est nécessaire si l'on veut s'intégrer harmonieusement dans la société en vue de relations faciles et positives dans l'avenir.

De toute façon, dans quelques mois, on trouvera probablement que, après tout, ce qui paraissait insupportable au début n'était tout de même pas si mal.

Dans le même ordre d'idées, il faut à tout prix éviter de critiquer, conseiller ou corriger les enfants des autres. Un jour, à Kunming, j'ai osé ramasser les papiers qu'une fillette jetait le long de son chemin et les mettre à la poubelle en lui conseillant d'en faire autant, mais sa mère m'est dès lors devenue hostile.

* L'orthographe rectifiée (1990) s'applique dans ce texte.

 

 

 

Universités
-Servir la communication internationale
-UIBE : une éducation impressionnante
-Université d'Agriculture de Nanjing
-Pour un développement commun
 
ABC de la Chine
-ABC de la Chine_Yan'an
-ABC de la Chine__Yichang
-ABC de la Chine-Guilin
-ABC de la Chine_Luoyang
 
Apprendre le chinois
-Juillet 2012
-Juin 2012
-Mai 2012
-Avril 2012
 
Vivre en Chine
-Les pièges du langage gestuel et verbal
-L’art d’utiliser les baguettes
-D'étonnantes règles du savoir-vivre
-Pourquoi la table est-elle ronde ?
 
Foires et expositions
-Juillet 2012
-Juin 2012
-Mai 2012
-Avril 2012

 

 

 
| Qui sommes-nous | flux RSS | Contact | Publicité | Abonnements | Définir ChinAfrique comme page d’accueil |
Copyright ChinAfrique Tous droits réservés京ICP备08005356号