CULTURE

La dénomination par les Occidentaux du mont Qomolangma est une erreur historique

Bien que le nom du plus haut mont du monde ait été indiqué sur la carte géographique il y a plus de 280 ans par les Chinois, les Occidentaux maintiennent jusqu’aujourd’hui l’erreur commise il y a plus de 100 ans par les colonialistes anglais qui avaient baptisé « Everest » le « mont de la déesse » cher au cœur des Tibétains.

M. Geleg, un Tibétain travaillant au Centre de recherche en tibétologie de Chine, a dit : « Le monde est entré dans le XXIe siècle et les traces laissées par le colonialisme ont disparu depuis longtemps dans tout le monde. La communauté occidentale aurait dû reconnaître le « Qomolangma », nom tibétain du mont le plus élevé au monde, et elle doit montrer un minimum de respect envers le peuple tibétain. »

Feu Lin Chao, spécialiste en histoire-géographie et toponymie de l’Université de Beijing, a indiqué dans un article publié en 1958: « C’est pour honorer la mémoire de George Everest, directeur du Bureau indien de topographie de Grande-Bretagne d’alors qu’on a donné son nom au mont le plus élevé du monde. En réalité, cet Anglais ne mérite absolument pas cette gloire, parce que ce sont les Tibétains résidant dans le sud du Tibet qui ont découvert les premiers le mont Qomolangma. »

Selon les recherches de Lin Chao, le nom du mont Qomolangma en mandchou et en chinois a déjà apparu en 1719 et en 1721 dans les différentes éditions de la « Carte géographique impériale » imprimées sous le règne de l’empereur Kangxi de la dynastie des Qing. Les Anglais ont déclaré que leur Bureau indien de topographie avait découvert ce mont au milieu du XIXe siècle et avait dû naturellement le baptiser. Évidemment, le levé topographique fait par les Chinois et les enregistrements en la matière devancent de 130 ans ceux des colonisateurs anglais.

« Qomolangma » signifie en tibétain « la déesse ». Le professeur Chen Qingying, du Centre de recherche en tibétologie de Chine, a dit: « Les Anglais croyaient que ledit mont n’avait pas le nom, et l’ont nommé. Ils estimaient toujours pouvoir tout découvrir partout, et se vantaient donc partout d’être découvreurs. »

Basang Cering, originaire de Xigaze au Tibet, étudiant à l’Université centrale des ethnies minoritaires, a affirmé qu’aucun Tibétain n’accepte le nom « Everest ». « Comment notre déesse peut-elle être baptisée du nom d’un étranger? Ce nom ne s’harmonise pas du tout avec notre légende transmise de génération en génération. C’est la profanation et la discrimination de la culture tibétaine », ajoute-t-il.

Lobsang Dainzin, professeur de ladite université, a indiqué: « Ce n’est pas simplement une question de nom. Le nom de ce mont et le mont lui-même sonttrès importants pour nous, les Tibétains. Le Qomolangma est devenu une composante de la culture tibétaine. » Le professeur Xu Tiebing, de la section des relations internationales de l’Institut de la radiodiffusion de Beijing, a aussi fait remarquer qu’en ce qui concerne la dénomination géographique, selon la pratique internationale, il faut respecter l’appellation locale. « Si l’on appelle le mont « Everest » parce qu’on ignore son nom tibétain, c’est compréhensible. Cependant, tant d’années sont passées, l’erreur aurait dû être corrigée », dit il. Geleg a encore souligné que les milieux tibétologues internationaux appellent unanimement à employer les noms tibétains à l’égard de toute chose du Tibet. « Quand Qomolangma deviendra l’appellation du mont le plus élevé du monde, moi, Tibétain, me réjouirai beaucoup, et il est certain que quand ce jour arrivera, le mont Qomolangma – la déesse du Globe – se réjouira aussi », dit il.

–– Zhu Feng