中文 ANGLAIS Beijing Information
Actualités
  2016-05-03
 

Les Croates portent-ils la cravate ?

par Lisa Carducci | VOL.8 MAI 2016 CHINAFRIQUE
Mots-clés: création de mots ;formation populaire

Poursuivons avec la création de mots de formation populaire (par opposition à formation savante ou scientifique). Par exemple, les mots rose, émeraude, orange, noisette, lilas, désignant des couleurs, sont simplement nés de l’observation de la nature, par le peuple et non par les lettrés. C’est ce qu’on appelle la dérivation « populaire ». 

On a des verbes employés comme noms, par exemple, le boire et le manger, prendre rendez-vous ; des pronoms qui deviennent des noms, comme le moi et le surmoi, un chez-soi*; des adjectifs employés comme noms : des circulaires, des parallèles, une automobile. Dans ces derniers cas, il y avait à l’origine un nom (des lettres circulaires, des lignes parallèles, une voiture automobile), mais on a fini par l’oublier et l’adjectif est devenu un nom. 

Certains noms propres – des noms de marques commerciales, par exemple – ont perdu leur majuscule pour devenir des noms communs : un frigidaire, un kleenex, un i-pad, ou sont restés des noms propres, mais sont employés seuls, comme dans une (voiture) Chevrolet / Audi ; un (ordinateur) Mac / Windows ; des (chaussures) Hush Puppies ; un (chien) Bouledogue / Labrador ; un (piano) Steinway ou un (violon) Stradivarius. 

Certains termes peuvent être des traductions adaptées aux sons de la langue de réception. Le mot « bécosse », qui désignait dans les campagnes du Québec d’autrefois les toilettes extérieures, vient de « back house », car ce lieu se trouvait « derrière la maison ». Dans la même vague, on trouve dans d’anciens romans du terroir québécois l’adjectif « enfirouapé », terme qui signifie qu’une personne a été roulée par une autre. Ce mot vient de l’anglais in fur wrapped (enveloppé dans la fourrure). Il en va de même dans toutes les langues. On entend et utilise des mots dont l’origine est totalement perdue dans le passé. 

Un acronyme est un mot formé par son abréviation, comme la NASA, l’ONU, l’URSS, un ovni, le COJO. Je vous laisse chercher les mots qui se résument à leur initiale dans ces quelques acronymes. (Réponses le mois prochain) 

On abrège parfois les mots en les réduisant à un de leurs composants : auto pour automobile, ciné pour cinéma, photo pour photographie. Ce sont des apocopes si l’on conserve seulement l’élément initial, ou des aphérèses si l’on garde le composant final, comme dans bus pour autobus, car pour autocar, lors pour alors, et chandail pour marchand d’ail. Ce dernier exemple a une histoire : dans les marchés du passé (vers 1893), les vendeurs de légumes aux Halles portaient un tricot pour se protéger du froid. On prit alors l’habitude d’appeler ce vêtement un « marchand d’ail », qui devint, par aphérèse, un « chandail », et le terme fut adopté par le fabricant de vêtements Gamard d’Amiens. Depuis le XXe siècle, « chandail » désigne un tricot sport. 

Parmi la multitude d’origines des mots d’une langue, nous devons mentionner aussi les mots qui viennent de noms propres de personnes ou de lieux. Saviez-vous que la « dinde » s’appelait à l’origine « poule d’Inde », nom qui fut abrégé par la suite? Le « cantaloup » n’a rien à voir avec un loup qui chante. Le nom de ce fruit exquis vient de son lieu d’origine, en Italie, et justement dans ma région, le Molise, un endroit appelé Cantalupo. Les « jeans » portés maintenant dans le monde entier tirent leur nom de Gênes, une ville portuaire d’Italie d’où venait la toile qui sert à les confectionner. Ce terme remonte à 1948 selon le dictionnaire Robert. Et, semble-t-il, la « cravate » viendrait d’un nom de peuple, car les soldats croates recrutés par le roi Louis XIII portaient un foulard noué pour se protéger du froid. Le mot cravate serait une déformation du mot croate.  

* Attention ! Un chez-soi agréable, je voudrais avoir mon chez-moi ; ici on a un trait d’union parce qu’il s’agit de noms composés. Mais dans : On va chez toi ou chez moi ?, les deux mots sont un adverbe + un nom. Donc, pas de trait d’union.  

Imprimer
Lire aussi:
Liens: french.china.org.cn   |   LA CHINE AU PRÉSENT   |   La Chine Pictorial   |   Xinhuanet   |   Le Quotidien du Peuple   |   CCTVfr
Radio Chine Internationale   |   Réseau sur la coopération sino-africaine
24 Baiwanzhuang, 100037 Beijing République populaire de Chine
Copyright CHINAFRIQUE tous droits réservés 京ICP备08005356号
PARTAGER
Facebook
Twitter
Weibo