中文 ANGLAIS Beijing Information
Actualités
  2016-07-12
 

De la poubelle au snobisme

par Lisa Carducci | VOL.8 JUILLET 2016
Mots-clés: langue; fraçais

Certains mots qui nous paraissent dune grande banalité ont pourtant une histoire intéressante derrière eux. Voyons quelques exemples. 

Au XVIIe siècle, en France, les gens jetaient encore leurs déchets par la fenêtre, directement dans la rue. Un membre du gouvernement, monsieur Poubelle de son nom, fit passer une loi obligeant les habitants à déposer leurs déchets dans un contenant à cet effet. Sa proposition devint la loi Poubelle, et le contenant en question tire son nom du fonctionnaire qui l’a imposé. 

Père Noël : le vieillard à barbe blanche qui distribue des cadeaux aux enfants sages à Noël n’est pas une représentation du bon Dieu, mais de saint Nicholas, évêque de Myre, né au IIIe siècle en ce qui est aujourd’hui la Turquie. Touché par la condition des enfants de la rue, le vieil homme déposait de la monnaie dans leurs chaussures pendant leur sommeil. Comme sa fête est célébrée le 6 décembre (date qui varie d’un pays à l’autre), et que Noël vient peu après, on a fini par conjuguer l’offrande de cadeaux et la naissance de Jésus, et saint Nicholas est devenu le Père Noël. 

Okay : Bien drôle de mot pour signifier « d’accord ». Utilisé dans plusieurs langues, on lui attribue diverses origines. Selon une de ces versions, monsieur O. Kay était un mécanicien de voitures. Quand il avait terminé une réparation, il signait de ces initiales, O.K., le travail accompli. Une autre version dit que O.K. est l’abréviation de « oll correct », altération de all correct. On voit écrit OK, O.K., Ok, ok, Okay et OKay. Il semble que le français préfère Okay ou OK. On peut aussi s’abstenir d’utiliser ce mot qui n’a rien de… joli, le remplaçant par « d’accord », « très bien », « parfait » ou « ça va ». 

Jeux Olympiques. Si l’adjectif prend une majuscule, c’est à la fois parce qu’il est le nom propre des jeux quadriennaux, et parce qu’il représente le mont Olympe où, dans la Grèce antique, se tenaient les jeux. 

Snob. Qu’est-ce qu’une personne snob ? Celle qui fait preuve de snobisme ? Oui, mais encore… Eh bien, c’est une sorte de titre de noblesse pour les gens qui n’en ont pas. Vers 1829, le nom des étudiants inscrits à Eton ou Cambridge en Angleterre était suivi de leur titre de noblesse (marquis, duc, comte); mais quand l’individu n’avait pas de titre, on ajoutait « sine nobilitate » (sans noblesse), en abréviation s.nob. Snob est plus tard devenu un qualificatif pour les gens qui se donnent des airs de grandeur…  

Bottin et Calepin : Les premiers annuaires de téléphone étaient publiés par Bottin. Calepino était un auteur italien d’un dictionnaire. 

D’où vient le joyeux « Chin! Chin! » que l’on prononce en portant un toast ? De Chine ? Il faut voir... Une des versions veut que ce mot soit entré en Europe via les Anglais et les Français qui faisaient du commerce avec la Chine, via le Guangdong. Les Chinois leur offraient à boire et disaient « Qing! Qing! », ce mot qui est une invitation (à boire, à vous assoir, à monter en voiture), et l’oreille européenne aurait saisi « Chin ». C’est une explication cohérente, mais démentie par le fait que le mot existait en Europe avant les contacts commerciaux avec la Chine. Une autre interprétation veut donc qu’au Moyen-Âge, comme l’empoisonnement était fréquent, les grands de ce monde ne buvaient jamais avant d’avoir frappé leur coupe contre celle de celui qui la lui offrait, de sorte que si poison il y avait, le liquide pouvait rejaillir dans la coupe de l’adversaire. Comme les coupes étaient de bois ou de métal, le son produit par le frappement ressemblait à « tchin, tchin ».  

Mayonnaise : Autrefois nommée mahonnaise, en souvenir de la prise de Port-Mahon en 1756, tout comme l’eau de Javel et ses dérivés javelliser, javelage, nous sont parvenus du nom d’un quartier de Paris où se trouvait une usine de produits chimiques. On a depuis longtemps oublié l’origine de ces termes. 

Pour le mois prochain, je vous demanderais de trouver le plus grand nombre possible de graphies, en français bien sûr, du son « o », celui qui s’écrirait en alphabet phonétique [o], et pour le son [e].  Un indice, j’en ai trouvé respectivement 30 et 22. 

 

Exclusif CHINAFRIQUE

  

Imprimer
Liens: french.china.org.cn   |   LA CHINE AU PRÉSENT   |   La Chine Pictorial   |   Xinhuanet   |   Le Quotidien du Peuple   |   CCTVfr
Radio Chine Internationale   |   Réseau sur la coopération sino-africaine
24 Baiwanzhuang, 100037 Beijing République populaire de Chine
Copyright CHINAFRIQUE tous droits réservés 京ICP备08005356号
PARTAGER
Facebook
Twitter
Weibo